Тихо, тихо. Без тебя так тихо.
Шорох, истончающийся в нить.
Всё на свете состоит из жмыха,
Стоит лишь сильнее надавить.

Грустно, грустно. Без тебя так грустно.
Полоумья круглая печать.
“Ты и я” отныне бессоюзно,
Будет по раздельности звучать.

Помню. Помню всё. Тебя не помню.
Фотоплёнкой таешь на свету…
Сердцем угодив в каменоломню,
Мерю сигаретой пустоту.

Тихо, тихо. Без тебя так тихо…

It’s so silent. It’s so silent without you.
The rustle has thinned into a thread.
If you press hard enough, you’ll see
That everything is made of oil cake.

It’s so sad. It’s so sad without you,
Under the round seal of madness.
What used to be “You and I” are the two words on their own,
Not connected by any conjunctions now.

I remember, remember everything, except you –
You fade like an undeveloped film exposed to light.
What’s left is to measure the emptiness with cigarettes
In a mining quarry of the heart.

It’s so silent. It’s so silent without you…

— Alexey Tarasov, translated by Sergey Gerasimov

Posted in